Today’s Between 
Master and Disciples – 
“The Outer Teachings 
of Chuang Tzu: 
Heaven and Earth” – 
will be presented 
in Chinese 
with subtitles in Arabic, 
Aulacese (Vietnamese), 
Bulgarian, Chinese, 
Czech-Slovak, English, 
French, German, 
Hindi, Hungarian, 
Indonesian, Italian, 
Japanese, Korean, 
Malay, Mongolian, 
Persian, Polish, 
Portuguese, Punjabi, 
Russian, Spanish, 
and Thai.
The great philosopher 
Chuang Tzu lived 
from approximately 370 
to 301 BCE. 
He is considered one of 
the greatest literary 
and philosophical figures 
of China. 
His philosophy is 
contained in the book 
bearing his name, 
Chuang Tzu. 
His teachings were 
true to wu-wei, 
the Taoist doctrine 
which means 
to refrain from action 
contrary to Nature. 
He espoused a way of life 
which is simple 
and natural, yet fulfilling. 
He advocated 
for a flexible 
and pragmatic approach 
to understanding concepts. 
Today, we present to you 
excerpts from
“Heaven and Earth”
from The Outer Teachings
of Chuang Tzu.
We thank you 
for your company 
for today’s episode of 
Between Master 
and Disciples.
Join us again 
next wednesday
for part 2 of
“Heaven and Earth,” 
excerpted from
The Outer Teachings 
of Chuang Tzu. 
Please stay tuned 
to Supreme Master 
Television for
Planet Earth:
Our Loving Home,
up next right after 
Noteworthy News. 
May Providence 
guide you in light, 
wisdom and peace!
We enjoyed your company
for today’s episode of 
Between Master 
and Disciples
on Supreme Master 
Television. 
Join us again next 
Wednesday for part 3 of 
“Heaven and Earth,” 
excerpted from 
The Outer Teachings 
of Chuang Tzu.
Planet Earth: 
Our Loving Home
is up next right after 
Noteworthy News. 
May the Providence 
shine ever brightly 
on your path 
of goodness and nobility!
Gracious viewers,
thank you for your
charming presence
for today’s episode of
Between Master
and Disciples.
Please stay tuned
to Supreme Master
Television for
Planet Earth:
Our Loving Home,
up next after
Noteworthy News.
May Heaven’s blessings
eternally grace our planet,
showering all beings
with loving kindness
and inner tranquility!
We thank you 
for your company 
for today’s episode of 
Between Master 
and Disciples.
Join us again 
next wednesday
for part 2 of
“Heaven and Earth,” 
excerpted from
The Outer Teachings 
of Chuang Tzu. 
Please stay tuned 
to Supreme Master 
Television for
Planet Earth:
Our Loving Home,
up next right after 
Noteworthy News. 
May Providence 
guide you in light, 
wisdom and peace!
We enjoyed your company
for today’s episode of 
Between Master 
and Disciples
on Supreme Master 
Television. 
Join us again next 
Wednesday for part 3 of 
“Heaven and Earth,” 
excerpted from 
The Outer Teachings 
of Chuang Tzu.
Planet Earth: 
Our Loving Home
is up next right after 
Noteworthy News. 
May the Providence 
shine ever brightly 
on your path 
of goodness and nobility!
Gracious viewers,
thank you for your
charming presence
for today’s episode of
Between Master
and Disciples.
Please stay tuned
to Supreme Master
Television for
Planet Earth:
Our Loving Home,
up next after
Noteworthy News.
May Heaven’s blessings
eternally grace our planet,
showering all beings
with loving kindness
and inner tranquility!
Notwithstanding 
the greatness 
of Heaven and Earth, 
their transforming power 
proceeds from one lathe; 
notwithstanding 
the number of 
the myriad things, 
the government of them 
is one and the same; 
notwithstanding 
the multitude of mankind, 
the lord of them 
is their one ruler. 
The ruler's course 
should proceed from 
the qualities of the Tao 
(the great Self) and 
be perfected by Heaven, 
when it is so, it is called 
“Mysterious and Sublime.” 
The ancients 
ruled the world 
by doing nothing – 
simply by this attribute 
of Heaven.
If we look at their words 
in the light of the Tao 
(the great Self), we see 
that the appellation 
for the ruler of the world 
was correctly assigned; 
if we look in the same light 
at the distinctions 
which they instituted, 
we see that the separation 
of ruler and ministers 
was right; 
if we look at the abilities 
which they called forth 
in the same light, 
we see that the duties 
of all the offices 
were well performed; 
and if we look generally 
in the same way 
at all things, we see that 
their response to this rule 
was complete. 
Therefore that which 
pervades the action 
of Heaven and Earth 
is this one attribute; 
that which operates 
in all things 
is this one course; 
that by which their 
superiors govern the people 
is the business of 
the various department; 
and that by which 
aptitude is given to ability 
is skill. 
The skill was manifested 
in all the departments 
of business; 
those departments 
were all administered 
in righteousness; 
the righteousness 
was the outflow 
of the natural virtue; 
the virtue was manifested 
according to the Tao 
(the great Self); and 
the Tao (the great Self) 
was according to 
the pattern of Heaven.
Hence it is said, 
“The ancients 
who had the nourishment 
of the world 
wished for nothing and 
the world had enough; 
they did nothing and 
all things were transformed; 
their stillness 
was abysmal, 
and the people 
were all composed.” 
The Record says, 
“When the one Tao 
(the great Self) pervades it, 
all business is completed. 
When the mind gets 
to be free from all aim, 
even the Spirits submit.”
The Master said, 
“It is the Tao 
(the great Self) 
that overspreads 
and sustains all things. 
How great It is in Its 
overflowing influence! 
The Superior man ought 
by all means 
to remove from his mind 
all that is contrary to It. 
Acting without action 
is what is called 
Heaven-like. 
Speech coming forth 
of itself is what is called 
a mark of the true Virtue. 
Loving men 
and benefiting things is 
what is called Benevolence. 
Seeing wherein things 
that are different yet agree 
is what is called 
being Great. 
Conduct 
free from the ambition 
of being distinguished 
above others 
is what is called 
being Generous. 
The possession in himself 
of a myriad points 
of difference is 
what is called being Rich. 
Therefore to hold fast 
the natural attributes 
is what is called 
the Guiding Line 
of government; 
the perfecting 
of those attributes 
is what is called 
its Establishment; 
accordance with the Tao 
(the great Self) 
is what is called 
being Complete; 
and not allowing 
anything external 
to affect the will 
is what is called 
being Perfect. 
When the superior man 
understands 
these ten things, 
he keeps all matters 
as it were sheathed 
in himself, showing 
the greatness of his mind; 
and through the outflow 
of his doings, all things 
move and come to him. 
Being such, he lets the gold 
lie hid in the hill, and 
the pearls in the deep; 
he considers not property 
or money to be any gain; 
he keeps aloof 
from riches and honors; 
he rejoices not in long life, 
and grieves not 
for early death; 
he does not account 
prosperity a glory, nor 
is ashamed of indigence; 
he would not grasp 
at the gain 
of the whole world 
to be held as his own 
private portion; 
he would not desire to 
rule over the whole world 
as his own 
private distinction. 
His distinction is 
in understanding 
that all things belong to 
the one treasury, 
and that death and life 
should be viewed 
in the same way.
The Master said, 
“How still and deep 
is the place where the Tao 
(the great Self) resides! 
How limpid is its purity! 
Metal and stone without It 
would give forth no sound. 
They have indeed the 
power of sound in them, 
but if they be not struck, 
they do not emit it. 
Who can determine 
the qualities 
that are in all things?
The man of kingly qualities 
holds on his way 
unoccupied, 
and is ashamed 
to busy himself with 
the conduct of affairs. 
He establishes himself 
in what is the root and 
source of his capacity, 
and his wisdom grows 
to be spirit-like. 
In this way 
his attributes become 
more and more great, and 
when his mind goes forth, 
whatever things 
come in his way, 
it lays hold of them 
and deals with them. 
Thus, if there were not 
the Tao (the great Self), 
the bodily form 
would not have life, 
and its life, 
without the attributes of 
the Tao (the great Self), 
would not be manifested. 
Is not he 
who preserves the body 
and gives the fullest 
development to the life, 
who establishes 
the attributes of the Tao 
(the great Self) 
and clearly displays It, 
possessed of 
kingly qualities? 
How majestic is he 
in his sudden issuing forth, 
and in his 
unexpected movements, 
when all things follow him! 
This we call the man 
whose qualities fit him 
to rule.”
He sees where there is 
the deepest obscurity; 
he hears 
where there is no sound. 
In the midst 
of the deepest obscurity, 
he alone sees and can 
distinguish various objects; 
in the midst 
of a soundless abyss, 
he alone can hear 
a harmony of notes. 
Therefore where one deep 
is succeeded by a greater, 
he can create everything
from it, where 
one mysterious range 
is followed by another 
that is more so, 
he can lay hold of the 
subtlest character of each. 
In this way 
in his intercourse 
with all things, 
while he is farthest 
from having anything, 
he can yet give to them 
what they seek; 
while he is always 
hurrying forth, 
he yet returns 
to his resting-place; 
now large, now small; 
now long, now short; 
now distant, now near.”
Huang-Di, 
enjoying himself on 
the north of the Red-water, 
ascended to the height 
of the Kun-lun mountain, 
and having looked 
towards the south, 
was returning home, 
when he lost 
his dark-colored pearl. 
He employed Wisdom 
to search for it, 
but he could not find it. 
He employed 
the clear-sighted Li Zhu 
to search for it, 
but he could not find it. 
He employed the 
vehement debater Chi Gou 
to search for it, 
but he could not find it. 
He then employed 
Purposeless, 
who found it; 
on which Huang-Di said, 
“How strange 
that it was Purposeless 
who was able to find it!”
The teacher of Yao 
was Xu You; 
of Xu You, Nie Que; 
of Nie Que, Wang Ni; 
of Wang Ni, Bei-yi. 
Yao asked Xu You, 
saying, “Is Nie Que fit 
to be the correlate 
of Heaven? 
If you think he is, 
I will avail myself of 
the services of Wang Ni 
to constrain him 
to take my place.” 
Xu You replied, 
“Such a measure 
would be hazardous, 
and full of peril 
to the kingdom! 
The character of Nie Que 
is this – he is acute, 
perspicacious, 
shrewd and knowing, 
ready in reply, 
sharp in retort, and hasty; 
his natural endowments 
surpass those of other men, 
but by his 
human qualities 
he seeks to obtain 
the Heavenly gift; 
he exercises 
his discrimination 
in suppressing his errors, 
but he does not know 
what is the source 
from which his errors arise. 
Make him the correlate 
of Heaven! 
He would employ 
the human qualities, 
so that no regard 
would be paid 
to the Heavenly gift. 
Moreover, he would 
assign different functions 
to the different parts 
of the one person. 
Moreover, honor would 
be given to knowledge, 
and he would 
have his plans take effect 
with the speed of fire. 
Moreover, he would be 
the slave of everything 
he initiated. 
Moreover, he would be 
embarrassed by things. 
Moreover, he would be 
looking all round 
for the response of things 
to his measures. 
Moreover, he would be 
responding to the opinion 
of the multitude 
as to what was right. 
Moreover, he would be 
changing as things changed, 
and would not begin 
to have any principle 
of constancy. 
How can such a man 
be fit to be the correlate 
of Heaven? 
Nevertheless, as there are 
the smaller branches 
of a family and 
the common ancestor 
of all its branches, 
he might be the father 
of a branch, 
but not the father 
of the fathers 
of all the branches. 
Such government 
as he would conduct 
would lead to disorder. 
It would be calamity 
in one in the position 
of a minister, and ruin 
if he were in the position 
of the sovereign.”
Yao was 
looking about him at Hua, 
the border-warden 
of which said, 
“Ha! the sage! 
Let me ask blessings 
on the sage! 
May he live long!” 
Yao said, “Hush!” 
but the other went on, 
“May the sage 
become rich!” 
Yao again said, “Hush!” 
but the warden continued, 
“May the sage 
have many sons!' 
When Yao repeated 
his “Hush,” 
the warden said, 
“Long life, riches, 
and many sons 
are what men wish for – 
how is it that you alone 
do not wish for them?” 
Yao replied, “Many sons 
bring many fears; 
riches bring many troubles; 
and long life gives rise 
to many obloquies. 
These three things do not 
help to nourish virtue; 
and therefore 
I wish to decline them.” 
The warden rejoined, 
“At first I considered you 
to be a sage; 
now I see in you 
only a superior man. 
Heaven, 
in producing the myriads 
of the people, is sure to 
have appointed for them 
their several offices. 
If you had many sons, 
and gave them 
all their offices, what 
would you have to fear? 
If you had riches, 
and made other men 
share them with you, 
what trouble 
would you have? 
The sage finds his dwelling 
like the quail 
without any choice 
of its own, and 
is fed like the fledgling; 
he is like the bird which 
passes on through the air, 
and leaves no trace 
of its flight. 
When good order prevails 
in the world, he shares 
in the general prosperity. 
When there is no 
such order, he cultivates 
his virtue, and 
seeks to be unoccupied. 
After a thousand years, 
tired of the world, 
he leaves it, and ascends 
among the immortals. 
He mounts 
on the white clouds, and 
arrives at the place of God. 
The three forms of evil 
do not reach him, 
his person is always 
free from misfortune – 
what obloquy 
has he to incur?”
With this 
the border-warden left him. 
Yao followed him, 
saying, “I beg to ask…” 
but the other said, 
“Begone!”