|
|
|
|
|
|
|
|
Aulacese (Vietnamese) Chèo Traditional Opera: Heavenly Affinity - P3/3 (In Aulacese)
|
|
|
|
|
Today’s Enlightening
Entertainment
will be presented in
Aulacese (Vietnamese),
with subtitles in Arabic,
Chinese, English,
French, German,
Hungarian, Indonesian,
Japanese, Korean,
Malay, Persian,
Portuguese, Russian,
Spanish, and Thai.
Âu Lạc (Vietnam)
is a nation that has
a long-standing
traditional culture.
Aulacese music
is very rich;
since ancient times,
there have been
many musical instruments
that move the soul with
a wide variety of sounds
like those
of the copper drum,
gong, lithophone,
bamboo xylophone,
cymbals and panpipe.
In 2003, Elegant Music, a
form of Huế royal music,
was recognized
by the United Nations
Educational, Scientific
and Cultural Organization
(UNESCO)
as an intangible cultural
heritage of the world.
Âu Lạc’s music represents
the unique features of
each region, for example,
Quan Họ folksongs
in the North,
Huế tunes in the Central,
and cải lương
(modern folk opera)
in the South.
In addition, there are many
other forms of music,
including hò
(work songs),
lý (village songs),
ceremonial songs,
Aulacese classical opera,
chèo traditional opera,
Hồ Quảng opera,
and so on.
Indeed, music has been
deeply instilled
in the hearts of people
in this beautiful country,
and has been cultivated
until this day.
Northern Âu Lạc
has a folk art
called xẩm singing
that is very popular
in the northern plains
and midland.
This genre, in the old time,
was performed
by minstrel bands.
In a gathering
with a small group of
our Association members
some years past,
Supreme Master Ching Hai
was inspired to
spontaneously compose
and sing in the xẩm style
a poem she had written in
her late 20s in Germany.
The poem was originally
written in English which
the poet herself
translated into Aulacese.
We now invite you
to enjoy an excerpt
of the xẩm singing
“We Don't Live More
Than One Hundred Years!”
composed and sung
by Supreme Master
Ching Hai.
I mean tonight I was nuts!
But so what:
Aren’t the rest of us!...
Otherwise how could we
carry on living,
For life isn’t worth a thing!?
You know that I am still
in love with you!
But that has nothing to do...
I cannot please everybody,
So I will please me!
That doesn’t mean
you are not right;
We all have only one life!
On Enlightening
Entertainment,
Supreme Master
Television is pleased
to introduce different
forms of arts
from Âu Lạc (Vietnam),
as well as from other
countries in the world,
in order to share the beauty
and cultures
of the peoples
on our planet.
Chèo traditional opera
is a folk theater art
which originated
from the regions
near the mountains
and from the plains of
northern Âu Lạc.
There are varied opinions
about the beginning
of chèo traditional opera:
the earliest time
is believed to be
in 4th century BCE
and the most recent
is 14th century, at the end
of the Trần dynasty.
Chèo is a narrative genre
of folk theater,
recounting stories
through a combination of
music, singing and dance.
One of the unique
features of chèo
is a skillful portrayal
of subtle gestures
and movements.
During festivals,
people in the plains of
northern Âu Lạc often
look forward to watching
chèo traditional opera.
The lyrics are infused
with folk poetry and
proverbs; tragedies are
usually counter-balanced
with satires.
Chèo is replete with
the pure simplicity of the
common folk, yet equally
profound in meaning.
The Aulacese
chèo traditional opera
“Heavenly Affinity”
is based on the legend
of the smart and beautiful
Princess Tiên Dung
during the reign of
King Hùng III
and Chử Đồng Tử,
a poor but very filial
and compassionate
young man.
This is a famous
Aulacese love story
which conveys
spiritual meanings,
upholds altruism, and
reveals the senselessness
of placing import
on transient outer forms.
Saint Chử Đồng Tử
is also considered one of
“The Four Immortals”
in the Aulacese pantheon.
To date, many places in
the country still worship
Saint Chử Đồng Tử and
Princess Tiên Dung.
We now invite you
to enjoy the conclusion of
the Aulacese chèo
traditional opera titled
“Heavenly Affinity”
by playwright
Nguyễn Thị Hồng Ngát,
with performances by
Mr. Mạnh Huấn
as Saint Chử Đồng Tử,
Ms. Vân Quyền
as Princess Tiên Dung,
Mr. Xuân Vượng
as King Hùng,
Mr. Trần Hải as Minister,
Ms. Thanh Mạn
as Miss Nguyễn,
Mr. Thanh Tùng
as Court Clown,
Mr. Ngọc Kình as the Fairy,
Mr. Tuấn Cường
as Handsome Nobleman,
Mr. Khắc Bình as
the Minister’s Nephew,
Mr. Đỗ Vinh
as Old Nobleman,
Mr. Vũ Ngọc
as Young Nobleman,
and other artists.
In the last episode:
King Hùng decreed
the selection of
a prince consort
for Princess Tiên Dung;
however, she had yet
to find her kindred soul.
To find solace,
the Princess went
sightseeing along
the Nhị Hà River and
stopped by
a beautiful sandbank.
Dwelling at this place
was a young man named
Chử Đồng Tử.
He was very poor and
did not even have enough
clothing to cover himself.
Thus, upon seeing
a group of young women
approaching,
he buried himself
under the sand to hide.
As fate arranged it,
Princess Tiên Dung
met Chử Đồng Tử.
They loved and respected
each other right from
their first encounter.
Upon learning that
Princess Tiên Dung
chose a commoner
as husband,
King Hùng immediately
set out to find her.
Seeing that Chử Đồng Tử
was from a very
humble background
yet the Princess
was still determined
to be married to him,
the King was displeased
and severed their bond
after many failed
attempts to convince her.
Touched by the couple’s
faithfulness and kindness,
the Elder Fairy
gave them a magic hat
and staff as well as
imparted
spiritual knowledge
so that they could save
the good-hearted people.
Meanwhile,
at the royal palace,
King Hùng fell seriously ill.
Thanks to Miss Nguyễn,
fortunately
His Majesty was healed.
Thank you for
watching today’s
Enlightening Entertainment.
Coming up is
Words of Wisdom.
Please tune in
to Supreme Master
Television next Thursday
for the Aulacese
classical theater “Legend
of a National Mother”
by playwright
Nguyễn Sỹ Chức.
We respectfully
bid you farewell.
Long live
His Majesty the King!
O virtuous officials!
Did you see
the young lady
who cured my illness?
She disappeared,
Your Majesty.
What? She left already?
Yes, she’s gone.
O God!
I hadn’t yet a chance
to ask her name.
Your Majesty,
I don’t know where
her hometown is.
I just know her name is
Miss Nguyễn.
Miss Nguyễn? (Yes.)
Go find Miss Nguyễn
and bring her back for me.
Go search!
Go bring her back for me!
Go find Miss Nguyễn
quickly!
O Miss Nguyễn!
Your Majesty,
I saw her
walking out the door.
She’s gone already.
She left for good? (Yes.)
O God! It’s like a dream.
Obviously this is me,
yet it seems
I’m no longer myself.
Your Majesty,
you’re definitely
yourself again now.
May you enjoy
great health as before.
Your Majesty! (Yes?)
Your Majesty,
a very strange thing
has happened.
What is it?
There’s a city emerging
from a hat and a staff
after a rainy night.
Isn’t it just a tall tale?
No, it’s not.
I saw it clearly
with my own eyes.
Last night
when I patrolled
the southeast area
during a big rainstorm,
suddenly lightning
flashed repeatedly
and thunder struck
intermittently,
then a castle rose up
majestically
with shining silver
and a gold plated roof.
The castle has the shape
of a conical hat.
We found out that it is
Princess Tiên Dung’s
castle.
Princess Tiên Dung’s
castle? (Yes.)
Very bizarre!
When I disowned her,
I didn’t give her
even a silver bracelet.
Chử Đồng Tử had not
even a loincloth to wear.
How could they
amass wealth so quickly
in such a short time?
They’re said
to be celestial beings,
from the Buddha’s realm.
It’s very possible.
Your Majesty,
the Princess must
have secretly plotted
against her King father,
so she built her own territory.
Your Majesty,
it’d be best if you let me
lead troops there
to stamp them out
in advance.
No, we can’t do that.
That will lead to total chaos.
That’s right.
Your Majesty,
it can’t be a total chaos.
This definitely stems
from your son-in-law’s
humiliation,
so he has secretly
schemed against
the King father.
Your Majesty,
it’d be best if you
dispatch troops there to
quash them in advance.
Your Majesty,
there’s another rumor.
The Princess and
her husband
have a thriving business,
making that area
very prosperous.
Now the Natural region
is busy with
trading activities,
on boats and off deck,
helping people escape
poverty and misery.
Your Majesty,
we can’t believe that.
Yes, it is so.
It’s possible, Your Majesty.
Oh God!
My child, Tiên Dung!
Your Majesty!
My hands hold up this
sheet of rose-hued silk.
As it floats about
at the marketplace,
I know not in whose
hands it will end up.
My beloved Chử and
other men have returned
from their harvest!
O village girl, come
harvest the rice with us!
O village man!
Harvesting rice in October
Harvesting rice in October
We gather them quickly
Let me ask:
who will carry
the rice plants with me?
Is the rice from Đoài
or Đông Village?
Carrying the rice
of Đông Village,
you and I will carry it
together.
You and I will carry it
together.
Who is perspiring?
The sun paints your cheeks
a bright pink shade.
Why be caught by
the silken thread of love
to feel a tender longing?
Why be caught by
the silken thread of love
to feel a deep longing?
That’s the way it should be.
Hard work really
makes a difference.
Also, knowing
how to best cultivate,
we help people develop
in agriculture.
Everyone is kept warm
and well-fed.
I’ve just returned
from showing sisters in
the village how to weave.
This is a piece of tussore
that they gave me
to make a shirt for you.
What a beautiful
piece of tussore!
At this rate, people
will surely do well.
Plenty makes dainty.
And this is the hat I
knitted for you myself.
Come near,
let me put it on you.
My, you look just like
a prince.
No, I’m not any prince.
I’m just your beloved Chử.
O love,
the merchant boats
have begun to arrive.
They’re enthralled
with the tussore and silk.
The trading business
really brings a profit
of four times the capital.
The advice
“One can’t get rich without
engaging in trading”
is so true.
Now we have everything,
my love!
I’m also glad
that God is just.
Our love
has moved Heaven.
Our hard work has been
rightly rewarded
with a sheltering home.
Oh, no! An actual castle!
O precious,
it feels like a dream.
I still remember that
rainy night of old.
The sacred hat and
magic staff have turned
into a kingdom with
our wondrous hands.
The rain and wind of yore,
the sacred hat
and magic staff.
Things have changed
so much in life.
I feel like in a dream.
Our life together,
our love and
our wondrous hands
have built our
new existence today.
Mulberry orchards
stretch far,
river pier crowded
with visiting boats.
We, as King Hùng’s
offspring, join efforts
to help build our country.
Since I came to live
with you, there have been
many amazing changes.
Look,
aren’t you surprised, love?
It’s a surprise,
yet I’m not surprised.
What do you mean?
We’ve done our best
for the world,
so the Fairy and
Buddha are touched
and rewarded us.
How about the merchant
boats docked out there?
They’re also from
the Fairy and Buddha,
you would say?
That’s right. Humans
and their possessions,
Heaven can bestow
and can also take back.
We’re just sojourners
on Earth, fated to
return Home upon death.
You talk rather strangely
today.
O love, we haven’t heard
from Miss Nguyễn
for a long time.
I wonder if my father
the King is cured.
Tiên Dung,
please stay calm
and have faith
in Miss Nguyễn’s skill.
I believe that
the King will recover.
Come, everyone!
Let’s come in here,
everyone!
Greetings, Elders!
Greetings, Elders!
Greetings,
Princess and Mr. Chử!
Respected Elders,
what makes you
come here today?
O Mr. Chử,
don’t you remember?
Today is the 15th
of January.
People bring the
early season’s crops to
the temple as offerings.
Will you two lead
the ceremony to pray
for favorable weather?
For this year’s harvest
to be more bountiful
than last year’s.
Oh, how could I forget
such an important event?
O Chử Đồng Tử!
Let’s get ready
to leave right away.
All right. Let’s go, Elders.
Let’s set out now.
May the trees be laden
with sweet fruits.
May the fabrics of love
be made with
good material.
We pray to Heaven for
favorable rain and wind.
The rumor is indeed true.
This place is surrounded
by luxurious palaces
and resounding
elegant music.
I was away from home
for just a few days,
yet I can’t recognize it
on my way back.
The once desolate area
now becomes a populous
and wealthy village.
Horse and wheels
crowd the roads, people
bustle from boats to pier.
How miraculous
is the celestial power!
Gone is the forlorn
river pier of the old days.
Gone is the
forlorn river pier.
Coming back,
I feel like in a dream.
The river of yore is now
busy with sailing.
Whose boat is gliding
on the waves?
Where is it going?
There is no more sight of
poverty in my homeland.
All is like a dream to me!
O there you are,
Miss Nguyễn! (Sister!)
How is my father?
O Sister,
the King has recovered
from his illness.
The King has recovered?
My father is back
to good health?
O, Chử Đồng Tử!
Tiên Dung!
My father the King
has recovered.
You’ve done me
a great favor.
Our deep gratefulness,
Miss Nguyễn.
O Sister,
when in delirium,
the King kept calling
your name.
He called my name?
I knew it. My father
would never forget me.
O Father!
Tiên Dung, that is
an auspicious sign.
It’s time for harmony
between father and child,
King and subject.
This is definitely
Miss Nguyễn’s merit.
But don’t rejoice so soon,
benefactors.
The small threat
hasn’t yet passed,
a great danger
is already looming.
What do you mean by that?
It’s all because of this castle.
What’s wrong with it?
I don’t understand.
O Sister, the King
is sending an army here
to besiege this castle.
What?
Because he thinks that
you dare establish
your own kingdom.
Thus I hastened back
here to inform you.
O God! My King father
has misunderstood me.
What shall we do now,
beloved?
Tiên Dung, please stay calm.
Miss Nguyễn,
you must be tired
from a long trip.
Hurry home
lest your aged mother
waits long for you.
Yes.
O beloved, the King
has misunderstood me.
A great upheaval
will soon befall us.
What shall we do now?
Tiên Dung, please stay calm.
All this time,
we’ve only wished
to lead a life in happiness
and prosperity
built by our own hands.
We’ve done our best
to help the people
and save their lives.
Yet our Royal Father
misunderstands that
we are against him.
It’s quite a difficult
matter to clarify.
The worst thing is
people will suffer
bloodshed because of us.
Alas! What good are
the castles and palaces?
I suddenly miss
the sand bank
of old where we met.
O river pier of the past...
I wish we could return
to the river bank of old.
A simple life
in a thatched hut,
yet we’d always
have each other.
We’d stay together
till our ripe old age.
Chử Đồng Tử!
Tiên Dung!
O children,
in the Ninth Heaven,
I was touched
by your compassion,
so I came down again
to give advice.
If you wish to avoid
the bloodshed and escape
the mundane world
to be with me,
quickly retrieve the staff.
Return with me
to the celestial realm.
We’re very grateful,
O Fairy.
O Chử Đồng Tử!
We have no choice
but to leave.
Please wait! Please wait!
Please re-consider.
Don’t abandon us to
quickly return to Heaven.
We humbly beg you.
If you leave, how shall
we carry on our lives?
If the King comes here,
we’ll report the truth
so he can understand
and lessen his wrath.
Please don’t go!
Your love for us is
very much appreciated.
But if we remain here,
we’ll commit
filial impiety toward
the King once again.
It’s an ill-fated family
when children act
against their father.
It’s best that
we withdraw early.
Then you all will be safe.
That’s right.
When we’re gone,
there won’t be any fighting.
My Royal Father
will understand me
eventually.
Sister Tiên Dung!
Miss Nguyễn! (Sister!)
O Miss Nguyễn!
Stay back to ask
my father to forgive us.
Sister!
I’ve made many mistakes
to trouble and worry you.
O Sister,
we’re soon separated.
I’m lost for words at
this moment of farewell.
We must go.
We must go.
For villagers
to live in peace.
O virtuous friends!
We will miss you much.
When will we meet again?
We’re ever awaiting
our reunion.
Farewell, beloved village!
Sister Tiên Dung!
Strange! There were
resplendent castles
at this site recently.
How come?
Where are the soldiers?
(Yes.)
Why is it like this?
I have no idea.
Go find out quickly!
His Majesty has arrived.
Long live the King!
Minister. (Yes.)
Where are the castles?
Show me.
Your Majesty,
there were splendid
palaces here recently.
I’m presently at a loss.
Your Majesty.
Be quiet! (Yes.)
You heard of
my daughter’s building
her own kingdom, right?
Yes, I did.
Alas! Sky-high anger
engulfed me when I left,
yet it vanished now
all of a sudden.
Love for my daughter
is overflowing.
Tiên Dung, my child!
Where are you now?
You Majesty,
a young woman
asks to see you.
Send her in! (Yes.)
Respectful greetings,
Your Majesty.
So this is
the young woman
who healed me.
But you left without
saying goodbye.
You didn’t even care
for my reward. Why?
Your Majesty,
I cured your illness
to repay a favor,
not because I needed
the King’s reward.
Whom did you wish
to repay a favor?
Your Majesty, they are
Princess Tiên Dung
and Mr. Chử Đồng Tử.
They saved my life
and the lives of
the villagers here.
It’s truly so.
So, you were sent to me
by Princess Tiên Dung.
But, where is my daughter
Tiên Dung now?
It’s too late, Your Majesty.
Why?
Is something wrong?
Your Majesty,
just yesterday, there were
magnificent castles
at this place.
Suddenly heavy rains
and wind rose and
swept the castles as well
as Princess Tiên Dung
and Chử Đồng Tử
back to Heaven.
O Tiên Dung, my child!
I was oblivious of your
immense magnanimity,
of your love,
as beautiful
as the brightest moon.
Coming here today,
I’ve now seen and
heard it through.
I’ve given
too much credence
to the false reports and
caused father and child
to part ways.
When I regret,
it’s already too late.
Tiên Dung, do you know
my torment?
Look there, Your Majesty!
A pair of white cranes are
soaring at the far horizon.
They are
Princess Tiên Dung
and Chử Đồng Tử.
Tiên Dung! Tiên Dung!
That ancient time
reverberates till this day.
The legend of Tiên Dung
and Chử Đồng Tử
lives on forever.
A beautiful couple
turned into a pair of
white cranes.
On moonlit nights,
their tale of love
tugs at our hearts
and never fades
for thousands of years.
Supreme Master Ching Hai
lovingly sent gifts
to the artists
and professionals
contributing to the
chèo traditional opera
“Heavenly Affinity,”
aired on
Supreme Master Television.
They shared their
thoughts and expressed
their appreciation of
Master’s magnanimity.
Playwright Hồng Ngát:
I’m very surprised
and also very touched
upon learning that
Supreme Master Ching Hai
watched the opera
“Heavenly Affinity”
and remembered us.
From the bottom
of my heart,
I’m very happy and
very grateful to Master,
because that gift of the
spirit is very significant.
Also, there are DVDs
about the music, poetry
and paintings created
by Master.
Her consideration
is very precious and
highly appreciated.
I wish Master
good health,
everlasting beauty and
may Master be able to
carry out many things
beneficial to the world
in general and
to Âu Lạc in particular.
Director and actor
Tuấn Cường, who
performed in the role
of the Handsome
Nobleman:
I’m director
Lê Tuấn Cường. I played
the Handsome Nobleman
in the opera
“Chử Đồng Tử”
14 years ago.
I’m very grateful to
Supreme Master Ching Hai
for your concern
of the artists
in performing folk art.
I thank
Supreme Master Ching Hai
for your very good
contribution to Âu Lạc,
introducing our country
to the world ,
about what we can do.
That is very precious.
I hope there are
many people in Âu Lạc,
who have such hearts
for goodness.
When we do good,
many good things
will come to our lives.
Chèo traditional opera
is very unique to Âu Lạc.
One may say that
it is highly esteemed
in the world.
I performed in
many countries and
people very much admire
Aulacese performing
folk art, especially chèo,
which is praised
as a very exquisite art
of the Aulacese,
reflecting Truth,
goodness and beauty.
Artists are people
who always strive
for perfection.
On this occasion,
I’d like to wish
Supreme Master Ching Hai
abounding health,
all the happiness
and peace in life.
Thank you, Master!
I would like to dedicate
to Supreme Master
Ching Hai
and viewers the song
“Folk Verses for You
and Me” by An Thuyên.
Cleaving the moon
in halves,
I will be a small ferry boat
Splitting a verse in two,
I will sail over the waves
Take me back to my beloved
We’ll go together
singing folk tunes
Let me live amid
warm affection,
Amid simple love
of the countryside
At summer noon, we’ll
call each other across
the green bamboo grove
We’ll walk to the field
in our ponchos
We’ll keep wearing them
though the sun blazes
Let our devotion
neither dwindle nor fade
Once in love, we offer not
our shirts to anyone else
My love boat drifts on
endlessly
Carrying my adoration
for a country girl
Her muddy feet I thought
the fairy’s heels...
Director Phạm Thị Thành:
First, I wish very much
to thank
Supreme Master Ching Hai,
whom I highly respect.
The pictures here
only speak a fraction of
Master’s life and talents.
Even so, Master
has already done a lot.
I cherish Master very much.
Opera actor Mạnh Huấn
who played the role
of Chử Đồng Tử:
First, I feel very touched
and very honored when
Supreme Master
Ching Hai
shows her loving concern
for me as well as
other artists
of the chèo company.
I also feel very proud
because Master is from
our homeland Âu Lạc.
As for the opera
“Heavenly Affinity,”
13 years ago
upon graduation,
I had the honor to play
the role of Chử Đồng Tử.
It has been aired many
times on Radio the Voice
of Vietnam (VOV)
in Âu Lạc
as well as abroad,
and it was especially
watched by Master,
because Chử Đồng Tử
is one of the Four
Immortals of Âu Lạc.
I sincerely wish Master
abounding health
and new joys, and for her
to accomplish many
humanitarian works.
My respectful gratitude
to Master.
I wish to dedicate
to Master and everyone
a song that
I have just composed
in a chèo tune called
“Spider Spinning Webs.”
For years I’ve wandered
in four directions
Motherland,
I’ve kept in my heart
For years I’ve wandered
in four directions
I miss my childhood,
flying kites
and playing coin games
Swimming
in the full river and
eating simple rice
O motherland,
brimming with love
and gratefulness
I walk home now
with light footsteps
O motherland,
brimming with love
and gratefulness
Returning home,
I’m speechless and
overcome with emotion
My respectful gratitude.
Outstanding opera actress
Vân Quyền, in the role of
Princess Tiên Dung:
I’m Vân Quyền,
Outstanding Artist.
I’ve performed in many
places within our country
and abroad.
All the roles and shows
that I participated in
have been supported
and encouraged
by a great number
of audience members.
Supreme Master Ching Hai
has sent gifts and
her love to the artists.
I’m very touched and
would like to send Master
best wishes for her health
and my sincere gratitude.
Although
I haven’t met Master,
I’m very moved and
hold in high esteem
a person who has such
a magnanimous heart.
With sincerity,
I wish to dedicate to
Supreme Master Ching Hai
and viewers
a short song
in the chèo style,
as an expression
of my appreciation.
Lo! A boat
has just arrived
in paradise
Love melody
conveys affection
Herder plays the flute
in harmony
O beloved, my cherished!
At home, I’m contented
with weaving work
My hands weave
the red threads
You comment on literary
work late at night
Holding a delicious
drink, I offer to you
At the front door apricot
flowers blossom
The eaves,
the thatched hut, our home.
Opera actor Ngọc Kình,
in the role of Fairy:
I’m Nguyễn Ngọc Kình.
In Âu Lạc,
there are many kinds of
traditional folk arts
such as chầu văn,
trù singing,
xoan singing of Phú Thọ,
and folk songs
of Nam Định.
This art of chèo
only exists in Âu Lạc.
According to researchers,
this art originated
in the 10th century,
under the Lý dynasty.
The content of the chèo
traditional operas in
general has educational
value about ethics.
Today I received the gift
and feel very touched
by Master’s compassion
for all beings;
your magnanimity
is immense.
I wish Master
abounding health always
and may your wishes
be fulfilled.
I thank you, Master,
very much.
Today, this world
has been developing
very robustly, including
science and technology.
But the other side of
that development
is its consequence,
which is
environmental pollution.
Forest fires and
natural disasters such as
storms, floods, etc.
The icebergs in North Pole
are melting now.
And the situation
in which the sea water
encroaches on land
in many places
in the world is real.
Even in Europe,
landslides have caused
people in many places
to become homeless.
Or like the earthquakes
in Haiti or
in Chile recently.
I just want to say that
every country
or every one of us
must all be aware
of protecting
the environment
and the common home
that we’re dwelling in.
In fact, Master’s solution
about how we live kindly
with the environment,
that is very meaningful.
On this occasion,
I’d like to read a poem
among those Master wrote.
That is
“Love in the Rain.”
Sending a love message
into the nil
Hoping to find you it will
Through the evening chill.
Till then, nothing will heal
My heart!
Aching pains.
Dark nights.
Come the wind and cold rain!
My heart beats the blue
Longing for you.
Opera actor Khắc Bình,
in the role of
the Minister’s nephew:
I’m Văn Khắc Bình.
I’ve watched some
film clips through which
I realize that Master
has a very compassionate
and generous heart,
caring for
the unfortunate people
in the whole world.
And today Master even
sent gifts to the artists.
I sincerely thank Master.
I’d like to sing an excerpt
of a chèo tune:
I miss your eyes,
shiny black and gentle
like a pigeon’s
Eyes that are sweet
like ripe fruits
of wild rose myrtle
Clouds change shape
everyday
Your gazes, all lovely
and endearing.
We sincerely thank
the playwrights,
directors, artists
and professionals who
contributed your talents
and efforts to bring
about valuable chèo
traditional operas.
Thank you
for your endeavors
to preserve chèo,
a performing art
in Aulacese
traditional culture.
We wish you and your
families all the goodness,
upliftment,
and happiness in life.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Download by Subtitle
|
|
Arabic , Aulac , Bulgarian , Chinese , Croatian , Czech-Slovak , Dari , Dutch , English , French , German , Gujarati , Hebrew , Hindi , Hungarian , Indonesian , Italian , Japanese , Korean , Malay , Mongol , Mongolian , Persian , Polish , Portuguese , Punjabi , Romanian , Russian , Sinhalese , Slovenian , Spanish , Thai , Turkish , Urdu , Zulu ,
Bulgarian ,
Croatian ,
Dutch , Estonian , Greek , Gujarati ,
Indonesian ,
Mongolian , Nepalese ,
Norwegian , Polish , Punjabi ,
Sinhalese ,
Swedish , Slovenian , Tagalog , Tamil , Zulu
|
|
Scrolls Download |
|
MP3 Download |
|
|
|
|
MP4 download for iPhone(iPod ) |
|
|
Download Non Subtitle Videos
|
|
|
Download by Program
|
|
|
|
|
|
Download by Date
|
Sun |
Mon |
Tue |
Wed |
Thu |
Fri |
Sat |
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
|
|
|
|
|
|